Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
CHOMOLANGMA

Réflexions sur le sens de la vie. Diversités culturelles et médiatiques.

La Belle et le Clochard (5 & fin).

Publié le 17 Mai 2012 par CHOMOLANGMA in ARTS De l'image(Cinéma-théâtre-BD-Photo)

Adaptations et produits dérivés

 

 

 


Poursuivant le principe entamé avec Blanche-Neige, le studio a publié l'histoire du film sous la forme de bandes dessinées. Le site INDUCKS recense deux histoires de La Belle et le Clochard publiées toutes deux au moment de la sortie du film. La première publication se présente sous la forme d'un comic strip dominical publié entre janvier et juillet 1955 sur des crayonnés de Manuel Gonzales et un encrage de Dick Moores111. La seconde publication est un comic publié en mai 1955, d'après un scénario de Del Connell et des dessins d'Al Hubbard112.

Un spin-off du film fut créé à travers une bande dessinée titrée Scamp (en l'honneur d'un des chiots de Lady et de Clochard)113. Le personnage de Scamp est, lui, apparu sous ce nom le 10 juillet 1955 dans la version bande-dessinée du film, mais n'est pas nommé dans l'œuvre originale113. Écrite par Ward Greene et publiée à partir du 31 octobre 1955 en couleurs, le dimanche, à partir du 15 janvier 1956113, celle-ci a inspiré le film La Belle et le Clochard 2 : L'Appel de la rue (2001).

Sur la place de Town Square, à l'entrée de Main Street USA, au parc Magic Kingdom, il existe un restaurant nommé Tony's Town Square d'après le personnage de Tony, le restaurateur italien, restaurant qui possède un hommage à la scène du film entre Lady et Clochard gravé dans le ciment au pied d'un escalier114 (un cœur transpercé d'une flèche avec deux paires d'empreintes de pattes). Un autre restaurant de type pizzeria nommé Bella Notte existe au parc Disneyland français52.

À la fin des années 1960, un livre-disque comprenant un disque 33 tours et un livret de 24 pages a été publié dans la série Little Golden Books 115.

Un court métrage éducatif intitulé Lady and the Tramp : A Lesson in Sharing Attention traitant de l'importance de partager l'attention par exemple à l'arrivée d'un nourrisson, a été édité en septembre 1978116.

Une statue de La Belle et le Clochard apparaît dans le 3e district de la Ville de Traverse, un monde du jeu vidéo Kingdom Hearts.

La scène avec Lady et Clochard au restaurant italien a été parodiée plusieurs fois par la série Les Simpson avec les épisodes117 : La Dernière Tentation d'Homer (saison 5, épisode 9) dans lequel Homer et Mindy partagent un hot-dog, Une portée qui rapporte (Saison 6, épisode 20) et Aphrodite Burns (Saison 13, épisode 4) dans lequel Mr. Burns et Gloria mangent des spaghettis. Enfin, dans un quatrième épisode, L'Amour à la springfieldienne (Saison 19, épisode 12), Marge joue le rôle de Lady et Homer celui de Clochard dans une reconstitution parodique du film118.

 

 

Titre en différentes langues


  • Allemand : Susi und Strolch (Susi et Vagabond)
  • Anglais : Lady and the Tramp
  • Arabe : النبيلة والشارد (Noble et Waif)
  • Bosnien : Maza i Lunjo/Dama i skitnica
  • Chinois : 小姐与流氓 (Xiǎojiě yǔ Liúmáng)
  • Coréen : 레이디와 트램프 (Ledi wa Tramp : « Dame et Vagabond »)
  • Croate : Dama i skitnica
  • Danois : Lady og Vagabonden
  • Espagnol : La Dama y el Vagabundo (La Dame et le Vagabond)
  • Espéranto : Ledi kaj la Senhejmulo
  • Finnois : Kaunotar ja Kulkuri (La Belle et le Vagabond)
  • Grec : Η Λαίδη και ο Αλήτης (I Lédhi ke o Alítis : « La Belle et le Va-nu-pieds »)
  • Hébreu : היפהפיה והיחפן (Eipeip ie Reihpan : « La Belle et le Va-nu-pieds »)
  • Néerlandais : Lady en de Vagebond (Lady et le Vagabond)
  • Islandais : Hefðarfrúin og umrenningurinn
  • Italien : Lilli e il Vagabondo (Lilli et le Vagabond)
  • Japonais : わんわん物語 (Wanwan monogatari : « Une histoire d'aboiements »)
  • Norvégien : Lady og Landstrykeren
  • Polonais : Zakochany kundel
  • Portugais : A Dama e o Vagabundo (La Dame et le Vagabond)
  • Russe : Леди и Бродяга (Ledi i Brodiaga)
  • Serbe : Маза и Луња (Maza i Lunja)
  • Slovène : Dama in Potepuh
  • Suédois : Lady och Lufsen
  • Thaï : ทรามวัยกับไอ้ตูบ (La Fille et le Chien)
  • Turc : Leydi ve Sokak Köpeği (Leydi ile Serseri)
  • Vietnamien : Tiểu Thư và Kẻ Lang Thang

 

 

 

 

  • Portail de l’animation Portail de l’animation
  • Portail sur Disney Portail sur Disney
  • Portail des années 1950 Portail des années 1950
  • Portail du cinéma américain Portail du cinéma américain
  • Portail des animaux de compagnie Portail des animaux de compagnie

 

 

 

.

Commenter cet article